Michigan District Export Council
    
Michigan's Export Source
www.ExportMichigan.com  
 

Hot Links

Free Counseling
It doesn't matter whether it's as close as Windsor or as far as Hong Kong or Zimbabwe, the Michigan District Export Council has someone who's been there and done that.  We encourage you to give us a try.

 

Web Site Localization


By John Watkins
Chief Operating Officer, Lingo Systems

The use of Web sites continues to grow in leaps and bounds. In business, these sites typically address marketing, sales, and information management for shared data across corporate Intranets. Companies today realize that the Internet provides a window through which customers around the world can view products and services. For example, China's Internet surfers have increased to 22.5 million in 2001, skyrocketing from 8.9 million at the end of 1999. In fact, the entire Internet is expected to grow to a half-billion users by 2002, according to Forrester Research. Western Europe will account for 40 percent of Internet users in 2001.

Until recently, most Web pages were presented in English. As use of the Internet increases internationally, though, more and more companies are considering localization of their Web sites.

There are important issues to consider before embarking on a project for Web site localization. Web sites, by their very nature, encourage the site hosts to update and/ or modify the information frequently- visitors to the Web site expect to see up-to-date information! It is this expectation, though, that makes localization of Web sites a bit more problematic. A change to one Web page on the site requires changes to the same page in all languages supported. Clearly, Web site maintenance becomes more complicated with each language supported.

Before localizing a company-wide Intranet (with international offices) Web site, you should consider:

  • How many foreign staff members use our Intranet?
  • Do they require text in their native language?
  • Could certain key pages be localized while leaving the bulk of the site in English?

Similarly, the decision to localize your marketing and sales pages should be carefully evaluated. While localizing the Web site makes your product more visible in a foreign market, you should be sure that your foreign audience is large enough to support the costs for localization and ongoing maintenance of the pages. As with Intranet considerations, it may be possible to localize a subset of your pages to keep cost down while showing good-faith effort for your international market.

Cost concerns aside, it is clear that some level of Web site localization is desirable for many businesses. The following subsections address the localization process for Web sites.

The following are some examples of the benefits and issues related to localization:
 
Used with permission.
John Watkins
Lingo Systems
http://www.lingosystems.com 

Localization Information Sources

http://www.idg.net/  IDG's search site - numerous articles on globalization and localization.
http://www-106.ibm.com/ IBM's "Building Worldwide Web Sites" - excellent overview of localization issues and concerns. 
http://www.lisa.org/  Founded in 1990 as a non-profit association, LISA is the premier organization for the (GIL) Globalization, Internationalization, and Localization business communities.  Offers detailed 35-page localization primer at following address: http://www.lisa.org/
http://www.lisa.org/  LISA Cost Matrix for site localization.
http://babelfish.altavista.com/ Altavista Bablefish - translation to eight languages - Spanish, German, French, Chinese, Japanese, Portugese, Italian and Korean 
http://www.lisa.org/ Building Cultural Diversity into the Development of Multilingual Applications. 
http://www.w3.org/ World Wide Web Consortium (W3C) guide to internationalization.
http://www.bowneglobal.com/  Bowne Global Solutions provides localization, market entry and translation / interpretation services.
http://www.japantranslate.com/ WorkMedia provides localization, market entry and translation / interpretation services.

 

Localization Blunders

Chevy Nova Doesn't go (Spanish)
Intel Pentium IV Chip "Chip of Death" (Korean)
Kentucky Fried Chicken "finger-lickin good" "Eat your fingers off" (Chinese) and "So good you'll eat your fingers" (Iran)
Perdue (Tyson) "It takes a tough man to make a tender chicken" "It takes a hard man to make a chicken aroused" (Mexico)
Puffs "Whorehouse" (German)
 

Date Updated: March 27, 2007


 

 

Copyright 2006 - Michigan District Export Council.  All rights reserved